友達がおしゃれな服を着てたり、
おしゃれなレストランを知っていたり、
何かしらファッションや感覚的に優れている時に使う言葉。
「センスいいね~!」
そのまま直訳して使ってる人をSNSのコメント欄でよく見かけます。
直訳だと、
「Good sense!」
ただ、残念ながらこれは正しい英語表現ではありません。
スポンサーリンク
「センスいいね」「いい好みだね」を英語で言うと
★ Good taste
直訳:良い味
お洒落な服を着ていたり、良いレストランやバーに連れてってもらったり、
相手の彼女が可愛かったり、良い車に乗っていたり、
相手のセンスの良さを褒める時はこの表現を使います。
例文:
★ You have good taste in women.
⇒ 女性のセンス(好み)がいいね。
★ I love your clothes. Good taste.
⇒ 君の服最高だね。センスいいよ。
★ I love your taste in cars.
⇒ 君の車のセンス最高だよ。
スポンサーリンク