★ never mind
→ もういいよ、必要ないよ、やっぱりいいや
英和辞典で調べると何故か「don’t worry(心配するな)」と同じ意味としげ取り上げられていますが、それは大きな間違い。
実際に使われる例文のような場面です。
例
★ Hey, do you know where my keys are?
(ねー、俺との鍵どこにあるか知ってる?)
☆ No, I haven’t seen them.
(いや、見てないよ)
★ Oh never mind. Here they are.
(あ、やっぱりいいや。ここにあった)
スポンサーリンク